Keep These Things in Mind when Choosing a Translation Agency
Content translation can be challenging, especially if you are not a professional translator. Translation can look fairly straightforward on paper. To achieve the desired accuracy, you need a careful approach, a detailed plan, and the services of an expert translation agency with similar experience in translating materials similar to yours.
Partnering with a reputable translation agency like Lionbridge can be essential for your corporate clients. A translation’s quality and suitability can be greatly influenced by some factors such as target market and audience, as well as the content type or language pair. If you work directly with a translation agency, you can better understand such factors and thus, come up with a translation suitable for your target audience. When choosing a translation agency, here are factors to consider:
Native, Human Translators
In terms of translating corporate and business materials, a respected translation agency can offer translation services performed by a human who speaks the language of your target audience. Translation using machines cannot match the accuracy and dependability of a professional human linguist. Translators who are native speakers of your target language understand the linguistic aspects and the outside factors that may impact the translation. Also, they make sure the translation is fully appropriate for your target audience and market.
Internationally Recognized Quality Standards
Look for proof of strong quality management practices from a translation service provider. Usually, translation projects have a lot of moving parts and human error can occur even among the most talented teams. The best agency has stringent certifications to prove they have gone the extra mile to make sure their work meets the highest standards. Click here for more information.
Expertise in the Sector
As every sector has its own lingo and terminology, it is important to make sure the translations agency understands your specific business sector. Whether the main focus of your business is on the legal, financial, technical, medical, or marketing field, you need to pick an agency that can offer expert linguists who have first-hand experience within your given sector.
Previous Clients
It’s essential to consider the businesses and organisations an agency has worked with before to learn about the quality of their work and expertise. In addition, when you explore their portfolio, you can determine whether or not their previous clients are in fact from your business sector. This will help you know if the agency has in-depth knowledge of translating content similar to yours.
Responsiveness
Time is money in business. You want to hire an agency that can guarantee short turnaround times in translating your content. A delay in translation can directly impact your business and sales. Thus, you must work with an agency that is responsive and easy to contact.
Availability of Expert Samples
Sometimes, you can easily determine the dependability and expertise of a translation agency when you check out their sample translation. The sample is often composed of between 200 and 400 words translations into your target language. Have a native speaker of the language check the translation and give you further, independent feedback on the quality of the work.